Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 1588/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
اتحمّل
Verbe (transl.)
et-ḥammel
Mudāriʾ
e : yet-ḥammel
Forme
et+II
Participe actif
met-ḥammel
Participe passif
met-ḥammel
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
supporter, tolérer, souffrir PA
مستحمل mesta-ḥmel
اتخانق مع زمايله ومش متحمّل حدّ يكلّمه et-ḫāneq maʿa zamayl-o we meš met-ḥammel ḥadd _y-kallem-o Il s’est disputé avec ses collègues et il ne supporte pas qu’on lui adresse la parole.
chargé PP
البضاعة متحمّلة علي العربيّة من بدري والسوّاق لسّه ما جاش el-beḍāʿa met-ḥammela ʿal-ʿarabeyya men badri we s-sawwāq lessa ma gā-š La marchandise est chargée depuis un moment sur la voiture et le chauffeur n’est pas encore arrivé.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
supporter qqn, l’accepter vt-cod ه
يستحمل yesta-ḥmel
اترفد من شغله وأعصابه تعبانة فلازم نتحمّله في أزمتة دي et-rafad men šoġl-o w ʾaʿṣāb-o taʿbāna fa lāzem net-ḥammel-o f ʾazmet-o di Il a été congédié et il a les nerfs à fleur de peau. Il nous faut le supporter dans cette crise.
assumer, supporter une charge, endosser, se charger vt-cod هـ
يشيل ye-šīl
بعد موت أبوه ما قدّاموش غير إنّه يتحمل مسئوليّة إخواته وربّنا يعينه baʿd_mōt abū-h ma qoddam-ū-š ġēr ’enn-o yet-ḥammel masʾuleyyet eḫwāt-o w rabb-ena y-ʿīn-o Après la mort de son père, il ne lui reste plus qu’à assumer la responsabilité de se frères. Que Dieu l’aide !
accepter, supporter qqch vt-cod هـ
يستحمل yesta-ḥmel
بلدنا بتمرّ بظروف صعبة ولازم نتحمّلها مهما كانت balad-na bet-morr_b ẓrūf ṣaʿba w lāzem net-ḥammel-ha mahma kān-et Notre pays passe par des moments difficiles et il nous faut les accepter quels qu’ils soient.
assumer qqch, prendre qqch en charge, assurer qqch vt-cod هـ
لأ كده تكاليف الفرح تبقى غالية قوي ومانقدرش نتحمّلها laʾ keda takalīf el-faraḥ tebqa ġalya qawi w ma ne-qdar-š_net-ḥammel-ha Non, ainsi, les frais du mariage seront trop élevés et on ne pourra pas les assumer.
ê.chargé vi
النت عندك سريع والفيلم ما خدش وقت عشان يتحمّل en-net ʿand-ek sarīʿ wel-felm ma ḫad-š_waqt ʿašān yet-ḥammel L’internet chez toi est rapide et le film ne prend pas du temps à être chargé.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023