Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 1467/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
حفظ
Verbe (transl.)
ḥafaẓ
Mudāriʾ
a : ye-ḥfaẓ
Forme
I-a-a
Participe actif
ḥāfeẓ
ḥāfeḍ
Participe passif
maḥfūẓ
maḥfūḍ
Masdar 1
ḥefẓ
Masdar 2
ḥefḍ
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
avoir appris, savoir par coeur, PA
من صغرها بتحبّ الشعر وحافضة أشعار كتيرة لشعرا كبار men ṣoġr-aha bet-ḥebb eš-šeʿr we ḥafḍa ʾašʿār ktīra le šoʿara kbār Elle aime la poésie depuis son plus jeune âge et elle a appris beaucoup de poèmes de grands poètes.
savoir par coeur PA
عارفين ʿarfīn
انت بتعيد وتزيد في إيه ما كلّهم حافظين الكلام ده enta bet-ʿīd we t-zīd fe ʾēh ma koll-ohom ḥafẓīn ek-kalam da Tu répètes et rabâche la même chose! mais tout le monde connaît ça par coeur!
conservé, gardé, consigné PP
متشال met-šāl
بيانات الطلبة محفوظة في ملفّات عند السكرتيرة bayanāt eṭ-ṭalaba maḥfūẓa f malaffāt ʿand es-skertēra Les informations concernant les étudiants sont conservés dans des dossiers chez la secrétaire.
gardé, conservé PP
ما تزعليش من كلامه حقّك علينا ومقامك محفوظ عندنا ma te-zʿal-ī-š men kalām-o ḥaqq-ek ʿalē-na w maqām-ek maḥfūẓ ʿand-ena Ne te fâche pas de ce qu’il a dit, nous nous en excusons et te gardons notre estime.
gardé, conservé (souvenir) PP
من يوم ما ماتت الأميرة ديانا وصورتها محفوظة في قلوب محبّيها men yōm ma māt-et el-ʾamīra dayāna w ṣoret-ha maḥfūẓa f qulūb mo-ḥebbī-ha Depuis qu’elle est morte, l’image de la princesse Diana est toujours vivante dans le coeur de ses admirateurs.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
garder, protéger vt-cod ه
يا سيدي الله يحفظك ده بسّ من ذوقك ya sīdī allāh ye-ḥfaẓ-ak da bass_men zōq-ak Dieu te garde, c’est un effet de ta bonté! locution
savoir, apprendre par coeur vt-cod هـ
آه لو بتحفظ دروسك زيّ ما بتحفظ الأغاني كنت طلعت الأوّل ʾāh law bete-ḥfaẓ durūs-ak zayy_ma bte-ḥfaẓ el-ʾaġāni kont_ṭleʿ-et el-ʾawwal Ah! si tu savais tes leçons par coeur comme tu connais les chansons tu aurais été le premier!
garder le souvenir, la mémoire, se souvenir de qqch vt-cod هـ
الناس الأصيلة هيّ اللي تحفظ الجميل وتردّه en-nās el-ʾaṣīla heyya elli teḥfaẓ eg-gemīl we trodd-o Ce sont les gens authentiques qui gardent la mémoire des bienfaits et les rendent.
protéger qqn, le garder de vt-cod-coi ه من هـ
يحمي ye-ḥmi
بادعي له من قلبي ربّنا يحفظه من كلّ شرّ ba-dʿi l-o men qalb-i rabb-ena ye-ḥfaẓ-o men koll_šarr Je prie pour lui du fond du coeur, que Dieu le protège de tout les maux!
conserver (aliments) vt-cod هـ
أمّها علّمتها تشتري الخضار وهوّ رخيص في الموسم وتجمّده وتحفظه ʾomm-aha ʿallem-et-ha te-šteri l-ḫoḍār we howwa rḫīṣ fel-musem we t-gammed-o w t-ḥfaẓ-o Sa mère lui a appris à acheter les légumes bon marché en saison, à les congeler et à les conserver.
suspendre, arrêter (enquête) vt-cod هـ
وكيل النيابة حفظ التحقيق عشان مافيش دليل يثبت التهمة wakīl en-niyāba ḥafaẓ et-taḥqīq ʿašān ma fī-š dalīl ye-sbet et-tohma Le substitut du parquet a suspendu l’enquête faute de preuves qui attestent l’accusation.
tenir (rang), respecter, garder qqch vt-cod هـ
دولت إحفظي مركزك dawlat ʾe-ḥfaẓ-i markaz-ek Dawlet, tiens ton rang! Pièce de théâtre ’ana fēn w enta fēn
Fouad al-Mohandes
et Shwekār
préserver, garder, conserver vt-cod هـ
لازم تسجّل العقد الإبتدائي بتاع المحلّ اللي اشتريته عشان تحفظ حقّك lāzem te-saggel el-ʿaqd el-ebtedāʾi betāʿ el-maḥall elli štarē-t-o ʿašān te-ḥfaẓ ḥaqq-ak Tu dois enregistrer le contrat préliminaire du magasin que tu as acheté pour défendre tes droits.
apprendre par coeur vt-cod هـ
يصمّ ye-ṣomm
ذاكرته كويّسة وحفظ القرآن كلّه في مدّة قصيّرة zākert-o kwayyesa we ḥafaẓ eḳ-ḳorʾān koll-o fe modda quṣayyara Il a une très bonne mémoire et a appris le Coran par coeur en très peu de temps.
conserver, garder, préserver vt-cod-coi هـ على هـ
يسيّف ye-sayyev
لازم تحفظ كلّ الملفّات دي على سيديهات lāzem te-ḥfaẓ koll el-malaffāt di ʿala sedihāt Tu dois conserver tous ces dossiers sur des CD.
protection, garde
رعاية reʿāya
حماية ḥemāya
سافروا مع السلامة في حفظ الله safr-u maʿa s-salāma fe ḥefẓ ellāh Partez en sécurité sous la protection de Dieu. locution
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
مفعول محفوظ/ة محفوظين maḥfūẓ/a maḥfuẓīn en conserve
gardé, conservé
مابيحبّش الأكل المحفوظ ma bey-ḥebbe-š el-ʾakl el-maḥfūẓ Il n’aime pas les conserves.
الناس عارفين إنّ أعمالهم بتتسجل في اللوح المحفوظ en-nās ʿarfīn ʾenn_ʾaʿmal-hom bete-saggel fel-lōḥ el-maḥfūẓ Les gens savent que leurs actions sont consignées dans la table bien gardée.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023