Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1387/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حسّس
ḥasses
e : ye-ḥasses
II
me-ḥasses
taḥsīs

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
chercher à tâtons, tâtonnervi
لمّا النوراتقطع فضلت تحسّس لغاية ما لقت الكبريت lamma n-nūr et-qaṭaʿ feḍl-et te-ḥasses leġāyet ma laq-et ek-kabrītQuand la lumière s’est coupée, elle a continué à chercher à tâtons jusqu’à ce qu’elle trouve les allumettes.
tapoter, caresservt-coi على هـ يملّس ye-malles
الكلب بتاعها بيحبّها تحسّس على راسه ek-kalb betaʿ-ha bey-ḥebb-aha t-ḥasses ʿala rās-oSon chien aime qu’elle lui tapote la tête.
faire sentir, percevoir qqch à qqnvt-cod-coi ه ب هـ يشعر ye-šʿer
بيحاول يحسّسها بمشاعره ناحيتها وهيّ مش واخدة بالها bey-ḥāwel ye-ḥasses-ha b mašaʿr-o naḥyet-ha w heyya meš waḫda bal-ha Il essaie de lui faire percevoir les sentiments qu’il éprouve envers elle mais n’y prête pas attention.
faire sentir, comprendre à qqn quevt-cod ه+subordonnée
حسّسوه إنّ وجوده مش مرغوب فيه ḥassesū-h enn_wgūd-o meš marġūb fī-hIls lui firent sentir que sa présence n’était pas désirée.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023