Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

AGÉAAGÉA

NomsNames

Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
Nom/IDName/ID
n° PNn° PN
DatationDating
ProvenanceOrigin
Encodage hiéroglyphiqueHieroglyphic Encoding

vignette
Neferchnoum, mastaba de Kagemni à SaqqaraNeferchnoum, mastaba of Kagemni at Saqqara
164 référencesreferences (11 pages)  ToutAll
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11

ID NomName ID GraphieGraphic writing TranslittérationTransliteration TraductionTranslation N° PNPN number
[846] ʿnḫ-Mry-Rʿ-mr(y)-Mnw« Vive Méryrê, l'aimé de Min ! »
[847] ʿnḫ-Mry-Rʿ-nb.n« Que vive Méryrê, notre maître ! »PN 1, 064, 28
[839] ʿnḫ-m-Ṯnnt« La vie est dans le sanctuaire de Memphis »PN 1, 064, 10
[866] ʿnḫ-Nbwy-ḥr-ḫ(w).f« Vive les Deux Maîtres qui le protègent ! »
[851] ʿnḫ-n(.j)-Ppy« Que Pepy vive pour moi ! »
[853] ʿnḫ-n.f
[859] ʿnḫ-n.s-Ppy« Que Pépy vive pour elle ! »PN 1, 065, 12
[861] ʿnḫ-n.s-Mry-Rʿ« Que Méryrê vive pour elle ! »PN 2, 271, 11
[913] ʿnḫ-Ttj-mry-Nbty« Vive Téti, l'aimé des Deux Maîtresses ! »
[946] ʿnš (?)PN 1, 069, 01 et 1, 061, 09
[956] ʿḥʿw-Bȝ« Ba est un qui se tient debout » (?)
[746] ʿ.s-n-kȝ.j (?)« Son bras est pour mon ka » (?)PN 1, 056, 27
[995] Wȝḏ[...]
[1003] WȝḏyPN 1, 075, 14
[1007] WjwPN 1, 076, 07
164 référencesreferences, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11

Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 9 octobre 2016October 9th 2016