AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
---|---|---|---|---|
[1309] | Pr.s | « Elle est sortie » ou « Puisse-t-elle sortir ! » | ||
[1379] | Frrj | |||
[1464] | Mnjw / Sȝw | PN 1, 151, 05 | ||
[1465] | Mnjw / Sȝw nḏs | « Mnjw/Sȝw le jeune » | ||
[1466] | Mnjw / Sȝw ḥr(j)-ỉb | « Mnjw/Sȝw le cadet » | ||
[1467] | Mnjw / Sȝw smsw | « Mnjw/Sȝw l’aîné » | ||
[1539] | Mry-Ppy smsw | « Mry-Ppy l’ainé » | ||
[1552] | Mry-Mry-Rʿ | « L’aimé de Méryrê » | PN 1, 156, 20 | |
[1509] | Mr.f | PN 1, 158, 03 | ||
[1505] | Mr-s | PN 1, 158, 05 | ||
[1380] | N(j)-Mry-Rʿ-ʿnḫ | « La vie appartient à Meryrê » | PN 1, 171, 13 | |
[283] | N(j)-nswt-ʿnḫ | « La vie appartient au roi » | PN 2, 294, 03 | |
[284] | N(j)-Ḥr-ʿnḫ | « La vie appartient à Horus » | PN 1, 171, 19 | |
[1749] | N-ḫft-kȝ(.j) | « Il n’y a pas d’ennemi de mon ka » | PN 1, 168, 21 | |
[1756] | N-srwḏ(.j) | « Je ne serai pas raffermi » (?) |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020