AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
---|---|---|---|---|
[457] | Ỉn-kȝ.f | « Celui que son ka a amené » | PN 1, 036, 01 | |
[513] | Ỉr | PN 1, 039, 13 | ||
[702] | Ỉṯf | PN 1, 052, 21 | ||
[761] | ʿȝw | PN 1, 058, 20 | ||
[926] | ʿnḫ(.j)-r.s | « Ma vie est (tournée (?)) vers elle » | ||
[885] | ʿnḫ-ḥnwt.s | « Vive sa maîtresse ! » | PN 1, 417, 03 | |
[887] | ʿnḫ-Ḫwfw | « Vive Khoufou ! » | PN 1, 268, 05 | |
[932] | ʿnḫ.t(j).f(j) | « Celui qui vivra » | PN 1, 063, 03 | |
[978] | Wȝḥ-ỉb | « L'aimable » | PN 1, 072, 27 | |
[979] | Wȝḥ-ḥr(.j) (?) | « Celui qui se trouve au-dessus de moi » (?) | PN 1, 073, 20 | |
[994] | Wȝtt | « Celle du chemin » (?) | PN 1, 072, 19 | |
[1031] | Wp-m-nfrt | « Celui qui a parfaitement commencé » | PN 1, 078, 03 | |
[1042] | Wn-ʿnḫ.s | « Puisse-t-elle rester vivante ! » (?) | ||
[1060] | Wnw | PN 1, 079, 13 | ||
[1065] | Wnn(.j) | « Puissé-je rester ! » |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 11 juin 2020June 11th 2020