Institut français
d’archéologie orientale du Caire

IFAO

Catalogue des publications

Fichiers à télécharger

Les articles des volumes suivants sont vendus sous forme de PDF à télécharger: BiEtud: numéros 110, 120, 138, 140, 165 (gratuit), EtudUrb: 9.


pdf
BIGEN071_art_04.pdf (2.2 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
71
2023 IFAO
80 p.
gratuit - free of charge
IV. History 


pdf
BIGEN071_art_03.pdf (1.9 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
71
2023 IFAO
20 p.
gratuit - free of charge
III. Site management, conservation, preservation 


pdf
BIGEN071_art_02.pdf (9.3 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
71
2023 IFAO
200 p.
gratuit - free of charge
II. Art and architecture 


pdf
BIGEN071_art_01.pdf (18.5 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
71
2023 IFAO
342 p.
gratuit - free of charge
I. Archaeology, current methods and field work 


pdf
BIGEN071_art_00.pdf (0 Mb)
Extrait pdf de l’ouvrage :
71
2023 IFAO
3 p.
gratuit - free of charge
Foreword


pdf
BiGen070.pdf (74 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Bibliothèque générale 70
ISBN 9782724709612
2022 IFAO

24 (1200 EGP)

Déchiffrements / Decipherments / فك الشفرات

En 1822, Jean-François Champollion déchiffrait les hiéroglyphes et ouvrait la voie à une nouvelle discipline, l’égyptologie. Si la réussite de Champollion fascine autant encore aujourd’hui, c’est qu’il est la figure la plus emblématique de ceux que l’on peut nommer « les déchiffreurs », car il n’est pas le seul à avoir réussi l’exploit de déchiffrer une écriture. Ils sont nombreux ceux qui ont tenté de percer le mystère de ces écrits venant de cultures anciennes, et une poignée seulement à avoir mener à bien ces recherches. Mais comment aborder une écriture dont on a tout oublié, dont on ignore le système utilisé, la langue transcrite ? De l’abbé Barthélémy à Michael Ventris en passant par Jean-François Champollion, l’ouvrage revient sur les figures les plus emblématiques des déchiffreurs et les méthodes utilisées pour percer le mystère des écritures oubliées. Les auteurs font également le point sur les travaux actuels et l’avancée de la recherche autour de l’écriture maya, du méroïtique ou encore de l’élamite linéaire. Enfin, ils abordent les difficultés que peuvent présenter certaines écritures encore non déchiffrées ou dont la langue nous est aujourd’hui inconnue.

 

In 1822 Jean-François Champollion deciphered Egyptian hieroglyphs and opened the door to a new discipline – egyptology. If Champollion’s achievement still captures the imagination today, it is perhaps because he is the most emblematic of all those who might be called “the decipherers”. However, he is not the only person who has managed to decipher a forgotten script; many have tried to pierce the mysteries of writing systems handed down by ancient cultures, but only a handful have been successful in their research. But how does one tackle a script about which all has been forgotten, when one does not know the system being used, not even the language transcribed? From Jean-Jacques Barthélémy to Michael Ventris via Jean-François Champollion, this book revisits the most significant of the decipherers as well as the methods used to reveal the inner workings of forgotten writing. The authors also look at current studies and the advances made in understanding Mayan, Meroitic and Linear Elamite. Additionally, they address the difficulties posed by certain scripts that have not yet been deciphered or those whose language is today unknown.


pdf
BIGEN069.pdf (0 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
69
ISBN 9782724709827
2023 IFAO
Langue(s): arabe
400 p.
4 (200 EGP)

مصر الفرعونية. التاريخ والمجتمع والثقافة
L'Egypte pharaonique. Histoire, société, culture (version arabe)

في ختام عملية ثقافية متشابكة، برزت في وادي النيل واحدة من أقدم الأمم في العالم ذات حدود إقليمية؛ تقودها أسرات ملكية مقدسة، وإدارة نمت وتطورت طوال ما يقرب من الثلاثة آلاف عام التي تفصل الأسرة الأولى عن الغزو الروماني.  
وبعيدًا عن صورة دولة مصر الجامدة المرتبطة بالأهرام، والتي يحكمها طاغية جبار؛ تدفع  − على العكس من ذلك − أحدث الأبحاث الناتجة عن تحليل الوثائق المكتوبة والمرسومة وكذلك آخر الاكتشافات الأثرية، إلى رسم صورة أكثر اختلافًا.    
ونجد هنا صورة لمملكة كانت في تطور مستمر، من خلال الدور الرئيسي الذي كانت تلعبه على الصعيد المحلي والذي تبدل إلى صراعات السلطة بين العائلات الكبرى داخل البلاط الملكي، ومن الاقتصاد القائم على الغذاء إلى التبادلات التجارية الدولية، ومن استغلال الصحاري المحيطة بمصر إلى البعثات طويلة الأمد إلى سيناء وبلاد بونت والسودان والشرق الأدنى. يتناول هذا الكتاب القضايا التاريخية الخاصة بكل فترة من فتراتها الرئيسية، بالإضافة إلى تلخيص الإطار التاريخي الضروري لفهم التاريخ المصري، وأيضًا القضايا المتصلة بالمجتمع والثقافة؛ متضمنًا كذلك المناقشات القائمة حول عمليات تدوين التاريخ.

Dans la vallée du Nil émerge au terme d’un processus culturel complexe l’un des plus anciens États territoriaux du monde, dirigé par une royauté sacrée et une administration qui se développe et évolue durant les presque 3000 ans qui séparent la Ire dynastie de la conquête romaine.

Au-delà de l’image d’une Égypte des pyramides immobile dirigée par un despote tout puissant, les recherches les plus récentes, issues de l’analyse de la documentation écrite et iconographique autant que des dernières découvertes archéologiques, amènent au contraire à peindre un tableau beaucoup plus nuancé.

Du rôle essentiel de l'échelle locale aux jeux de pouvoir entre grandes familles de la Cour, de l’économie vivrière aux échanges internationaux, de l’exploitation des déserts entourant l’Égypte aux expéditions au long cours vers le Sinaï, Pount, le Soudan ou le Proche-Orient, c’est un royaume en constante évolution qui est ici dépeint.

Au-delà du résumé de la trame chronologique essentielle à la compréhension de l’histoire égyptienne, l’ouvrage aborde les problématiques historiques propres à chacune de ses grandes périodes, touchant à l’histoire, mais aussi à la société et à la culture, en présentant également les débats historiographiques en cours.

Traduction : Mostafa Zayed

Note de l'éditeur : un comité scientifique a été constitué pour accompagner la traduction, avec le soutien du projet OpenTraduction et sous l'égide du Ministère de l'Enseignement supérieur et de la recherche.

Les membres du comité scientifique de la traduction (par ordre alphabétique) :
Frédéric Abécassis : Maître de conférences en histoire contemporaine et Directeur du groupement d'intérêt scientifique (GIS) Moyen-Orient et mondes musulmans
Naglaa Hamdi Boutros : Responsable de la Traduction scientifique à l'Ifao
Nicolas Michel : Professeur d’histoire contemporaine à Aix-Marseille Université
Ola el-Aguizy : Professeure de langue ancienne égyptienne et ex-doyenne de la faculté d'archéologie, Université du Caire
Omaïma el-Shal : Professeure d'égyptologie et Doyenne de la faculté d'Archéologie et de guide touristique, Misr University for Science and Technology


pdf
BIGEN068.pdf (156 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
68
ISBN 9782724710212
2023 IFAO
Langue(s): anglais
406 p.
52 (2600 EGP)

Costumes of Egypt. Lost legacies.
I. Dresses of the Nile Valley and its Oases

Costumes of Egypt: The Lost legacies, sums up decades of Shahira Mehrez's research: it is a four-volume work recording and tracing the origin of hitherto undocumented ways of dressing and jewelry of Egyptian women, most of which have today become obsolete. The costumes surveyed in this first volume establish the fact that irrespective of distant geographic locations, beyond religious and ethnic diversity, and throughout thousands of years of history and successive civilizations, Nubians, Nile Valley peasants, Bedouins and oasis dwellers, both Christian and Muslim, were heirs to the same legacy. Old and new emblems were melted into one tradition, defining a multifaceted but harmonious Egyptian identity.
 
This tradition provides undeniable and tangible proof of the unity of the country and bears witness to the fact that throughout history these various communities were the different parts of a multicultural and pluralistic nation.

Costumes of Egypt, the lost legacies résume des décennies de recherche par Shahira Mehrez : il s'agit d’un ouvrage en quatre volumes qui recense et retrace l’origine de modes vestimentaires et de bijoux égyptiens jusqu’ici non documentés, dont la plupart sont aujourd’hui tombés en désuétude. Les costumes étudiés dans ce premier volume établissent qu’au-delà des situations géographiques éloignées, au-delà des diversités religieuses et ethniques, à travers des milliers d’années d’histoire et de civilisations successives, Nubiens, paysans de la Vallée du Nil, bédouins et habitants des oasis, à la fois chrétiens et musulmans, ont été les héritiers d’un même patrimoine. Anciens et nouveaux emblèmes se sont fondus dans une même tradition, définissant une identité égyptienne multiforme mais harmonieuse.

Ils constituent une preuve indéniable et tangible de l’unité du pays et témoignent du fait que, tout au long de leur histoire, ces différentes communautés ont constitué les différentes facettes d’une nation multiculturelle et pluraliste.


pdf
BiGen066.pdf (420 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Bibliothèque générale 66
ISBN 9782724709469
2022 IFAO

gratuit - free of charge
مار جرجس
نجع بصعيد مصر

أربعة وثلاثون عامًا مضت منذ أن صدرت الطبعة الفرنسية الأولى لهذا الكتاب. النجاح الكبير الذي حققه هذا العمل لنسيم حنين دفع المعهد العلمي الفرنسي للآثار الشرقية لإعادة طبعه طبعة ثالثة. وهنا يقدم المعهد طبعته الأولى باللغة العربية.
دراسة ظلت بلا مثيل لنجع بصعيد مصر، بلغ تعداده ٣١٥ فردًا في أوائل سنة ١٩٧٠، كانت كاِكتشاف لريف وفلاحي الصعيد صاغته نظرة مثقف قاهري، «عمل كحِجّ إلى المنابع المصرية الأصيلة والوعي بها» (شارل ڤيال).
المسكن، طرق الصيد، الزراعة، الحياة اليومية للأهالي، الملابس، العقائد الدينية، الثقافات الشعبية: نسيم حنين عايش مجتمعًا قرويًا من «المهد إلى اللحد»، اعتنى واهتم وراقب أهم التغيرات، كما في كتاب «وصف مصر» وكتاب «المصريون المحدّثون» لإدوار وليم لين، اللذين قورن بهما الكتاب عند صدوره.
الكتاب صار مصدرًا وعلامة هامة في تاريخ ريف مصر الحديث. 
احتوت الطبعة الثالثة على حوار طويل مع المؤلف ودراسته ومنهجه في تناول المواضيع والظروف التي عايشها بالنجع.
عثر المؤلف على فيلم تسجيلي قصير عن النجع أخرجه الأب اليسوعي بول وارن، يمكن مشاهدته على قناة اليوتيوب الخاصة بالمعهد العلمي الفرنسي للآثار الشرقية. وأضيفَ نصٌ بقلم المخرج يفسر فيه تناوله الإثنوغرافي


pdf
BiGen065.pdf (127 Mb)
Version pdf de l’ouvrage :
Bibliothèque générale 65
ISBN 9782724708578
2021 IFAO

20 (1000 EGP)

Gaston Wiet et les arts de l’Islam

Illustre historien de l’Islam médiéval, Gaston Wiet (1887-1971) fut également une figure éminente de la présence scientifique française en Égypte. Parfait arabisant, il s’intéressa à de nombreux aspects de l’histoire et de la culture égyptiennes. Son action à la tête du Musée arabe du Caire (aujourd’hui musée d’Art islamique) entre 1926 et 1951 fut décisive pour l’enrichissement, la publication et la diffusion de ses collections, et l’amena à devenir l’un des meilleurs connaisseurs de l’art islamique de la première moitié du xxe siècle. Par ailleurs, sa qualité de membre du Comité de conservation des monuments de l’art arabe renforça encore son intérêt pour l’architecture d’époque islamique. Cet ouvrage, coédité avec le musée du Louvre, se concentre sur l’apport décisif de Gaston Wiet à l’étude des arts de l’Islam en abordant, outre son parcours et sa personnalité, son action auprès du Musée arabe et du Comité, ainsi que l’étendue de sa curiosité, depuis l’art persan et les textiles jusqu’aux productions de l’Égypte moderne, tout en soulignant sa passion particulière pour l’épigraphie. Ce volume, qui rassemble les contributions de spécialistes français et égyptiens, entend ainsi rappeler, à l’occasion du cinquantenaire de sa disparition, la contribution essentielle de cet éminent savant et ami de l’Égypte.

Gaston Wiet (1887-1971), an outstanding historian of medieval Islam, was also a prominent figure of the French scientific presence in Egypt. A perfect Arabist, he was interested in many aspects of Egyptian history and culture. His work  at the head of the Arab Museum in Cairo (now the Museum of Islamic Art) between 1926 and 1951 was decisive for the enrichment, publication and outreach of its collections, and led him to become one of the best connoisseurs of Islamic art of the first half of the 20th century. Moreover, his membership of the Comité de conservation des monuments de l’art arabe further enhanced his interest in the architecture from the Islamic period. This book, copublished with the Louvre Museum, focuses on Gaston Wiet's decisive contribution to the study of Islamic art by addressing, beyond his career and his personality, his work  at the Arab Museum and the Comité, as well as the wide extent of his research and curiosity, from Persian art and textiles to the productions of modern Egypt, while also underlining his particular passion for epigraphy. This volume brings together the contributions of French and Egyptian specialists and intends to recall, on the occasion of the fiftieth anniversary of his passing, the essential contribution of this eminent scholar and friend of Egypt.

ﻛﺎن ﺟﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ (١٩٧١-١٨٨٧) ﻣﺆرﺧًﺎ ﻣﻤﻴﺰًا ﻟﻺﺳﻼم ﻓﻲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ، وﺷﺨﺼﻴﺔ ﺑﺎرزة ﻓﻲ اﻟﻤﺠﺘﻤﻊ اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﻔﺮﻧﺴﻲ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ. ﻣﺴﺘﻌﺮﺑًﺎ ﻣﺎﻫﺮًا، ﻛﺎن ﻣﻬﺘﻤًﺎ ﺑﺎﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻤﺼﺮﻳﺔ. ﻛﺎن ﻋﻤﻠﻪ ﻛﻤﺪﻳﺮ ﻟﺪار اﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة )اﻵن ﻣﺘﺤﻒ اﻟﻔﻦ اﻹﺳﻼﻣﻲ( ﺑﻴﻦ ﻋﺎﻣﻲ ١٩٢٦ و١٩٥١ ﺣﺎﺳﻤًﺎ ﻹﺛﺮاء ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺗﻪ وﻧﺸﺮﻫﺎ، ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﻣﻦ أﻓﻀﻞ ﺧﺒﺮاء اﻟﻔﻦ اﻹﺳﻼﻣﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺸﺮﻳﻦ. ﻋﻼوة ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ، ﻓﺈن ﻋﻀﻮﻳﺘﻪ ﻓﻲ ﻟﺠﻨﺔ ﺣﻔﻆ اﻵﺛﺎر ﻋﺰزت اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﺎﻟﻬﻨﺪﺳﺔ اﻟﻤﻌﻤﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻔﺘﺮة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ. ﻳﺮﻛﺰ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺎﻫﻤﺔ ﺟﺎﺳﺘﻮن ﻓﻴﻴﺖ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻓﻲ دراﺳﺔ اﻟﻔﻨﻮن اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ، ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ﻣﺴﻴﺮﺗﻪ وﺷﺨﺼﻴﺘﻪ، وﻋﻤﻠﻪ ﺑﺪار اﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻟﺠﻨﺔ ﺣﻔﻆ اﻵﺛﺎر، وﻛﺬﻟﻚ ﻣﺪى وﻟﻌﻪ ﺑﺎﻟﻔﻦ اﻟﻔﺎرﺳﻲ واﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت وﺻﻮ ًﻻ إﻟﻰ ﻣﻨﺘﺠﺎت ﻣﺼﺮ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ، ﻣﻊ اﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﻠﻰ ﺷﻐﻔﻪ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻨﻘﻮش واﻟﻜﺘﺎﺑﺎت. وﻳﻬﺪف ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﻳﺠﻤﻊ ﻣﺴﺎﻫﻤﺎت اﻟﻤﺘﺨﺼﺼﻴﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻴﻦ واﻟﻤﺼﺮﻳﻴﻦ إﻟﻰ اﻟﺘﺬﻛﻴﺮ ﺑﺎﻟﻤﺴﺎﻫﻤﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻟﻼﻣﻊ واﻟﺼﺪﻳﻖ ﻟﻤﺼﺮ وذﻟﻚ ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﺬﻛﺮى اﻟﺨﻤﺴﻴﻦ ﻟﻮﻓﺎﺗﻪ.