Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

référence uniqueunique reference     retour listeback to list
Une référenceOne reference     ToutAll



سخسخ
saḫsaḫ
a-a : ye-saḫsaḫ
Q-a-a
me-saḫsaḫ
saḫsaḫa

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. mort de rirePA واقع من الضحك
wāqeʿ meḍ-ḍeḥk
مفرهد me-farhad
كان مسخسخ من الضحك وهوّ بيتفرّج على المسرحيّة kān mesaḫsaḫ med-deḥk we howwa beyt-farrag ʿal-masraḥeyyaIl était parterre de rire pendant qu’il assistait à la pièce de théâtre.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
s’évanouir, avoir un malaisevt-coi من هـ يفرهد
ممكن الواحد يسخسخ من الحرّ او من الصدمة momken el-wāḥed ye-saḫsaḫ mel-farḥa aw meṣ-ṣadmaOn peut s’évanouir de joie ou suite à un choc.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفَعلَلمسخسخمسخسخينme-saḫsaḫ /a me-saḫsaḫīnpâle, blême, défaillant
نزلنا من الأوتوبيس مسخسخين عشان ما كنّاش فطرانين nezel-na mel-otobīs me-saḫsaḫīn ʿašān ma konnā-š faṭranīnOn est descendu défaillants du bus parce qu’on n’avait pas pris de petit déjeuner.
مِفَعلَلمسخسخمسخسخةme-saḫsaḫ /a me-saḫsaḫīntape à l’oeil, vif, voyant
أ البنات الصغيّرين في الأحياء الشعبيّة والأرياف بتلبس بمبى مسخسخ el-banāt eṣ-ṣoġayyarīn fel-ʾaḥyāʾ eš-šaʿbeyya wel-ʾaryāf btel-bes bamba m-saḫsaḫles petites filles des quartiers populaires et des campagnes portent un rose tape à l’oeil.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023