Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 8/9
suivant following ->
retour liste back to list
9 références references
Racine
Verbe (arabe)
بكّش
Verbe (transl.)
bakkeš
Mudāriʾ
e : ye-bakkeš
Forme
II
Participe actif
me-bakkeš
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
tromper, bluffer vi
يبلف ye-bleff
من كتر ما بكّش الناس ما بقتش تصدّقه men kotr_ma bakkeš en-nās ma baq-et-š_t-saddaq-o Il a tellement l’habitude de bluffer que personne ne le croit plus.
berner, duper, se moquer de qqn vt-coi على ه
يفشر yo-fšor
ينتش ye-nteš
يمعّر ye-maʿʿar
ما تبكّشّ عليّ واتكلّم جدّ ma t-bakkeš-š_ʿalay-ya we t-kallem gadd N’essaie pas de me berner, parle-moi sérieusement.
galéjer vt-coi على ه
طول الوقت بيبكّش علينا ولا ابو لامعة ṭūl el-waqt_bey-bakkeš ʿalē-na wa la bu lamʿa Il n’arrête pas de raconter des galéjades. Il en fait plus qu’Abou Lamʿa (acteur proverbial pour ses blagues) personnage connu pour ses galéjades.
(Saʿa l-qalbak)
galéjer vi
ليل نهار بيبكّش lēl nahār bey-bakkeš Il n’arrête pas de galéjer.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023