Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à zin et ṣad

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

3622 référencesreferences (182 pages)
DébutFirst - PrécédentPrevious - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - SuivantNext - FinLast

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>تحّىtaḥḥa تحي IIye-taḥḥime-taḥḥitaḥeyya• recevoir qqn, accueillir qqn, saluer • présenter qqch à qqn • salut
>>اتّحّىet-taḥḥa تحي et+IIyet-taḥḥa• recevoir un cadeau
>>تختخtaḫtaḫ تختخ Q-I-a-aye-taẖtaẖmetaẖtaẖtaẖtaẖaتختوخ /ة • grossir, prendre de la rondeur, de l’embonpoint • grossir, prendre du poids
>>تاخرtāḫer تخر IIIye-tāḫerme-tāẖerme-taḫra• pousser, déplacer • pousser, déplacer
>>اتّاخرet-tāẖer تخر et+IIIyet-tāḫermet-tāḫer• bouger, branler • s’éloigner, s’en aller
>>تخمtaḫam تخم I-a-aye-tḫemtāḫemtoḫma• causer une indigestion, un embarras gastrique • donner une indigestion • indigestion • indigestion
>>اتّخمet-taḫam تخم et+Iyet-teḫem• avoir une indigestion • se bourrer jusqu’à l’indigestion
>>انتخمen-taḫam تخم en+Iyen-teḫem• alourdi, surchargé
>>تخنteḫen تخن I-e-eye-tḫantoḫnتخنان تخين /ة • grossir, prendre de l’embonpoint • s’alourdir, devenir pesant • s’endurcir, se blinder, se cuirasser • s’épaissir • épaisseur
>>تّخّنtaẖẖan تخن IIye-taẖẖanme-taẖẖan• grossir, amplifier, augmenter • grossir (qqn)  • flatter
>>اتّاخنet-tāḫen تخن et+IIIyet-tāḫenmet-tāḫen• faire l’important, se donner des airs, intimider
>>استتخنesta-tḫan تخن Xyesta-tḫanmesta-tḫanestetḫān• faire l’important • choisir qqch de gras • trouver gros
>>ترّبtarrab ترب IIye-tarrabtatrīb• être couvert de poussière, ê poussièreux • mettre de la poussière • couvrir de poussière
>>اتّرّبet-tarrab ترب et+IIyet-tarrab• ê. poussiéreux, couvert de poussière • devenir poussiéreux, se couvrir de poussière
>>تربسtarbes تربس Q-a-eye-tarbesme-tarbestarbasa• ê. borné, bouché, ne rien vouloir entendre  • fermer au verrou, verouiller • obstination, entêtement
>>اتّربسet-tarbes تربس Q-et-a-eyet-tarbes• ê. fermé au verrou (porte, esprit), vérouillé • ê.vérouillé
>>ترجمtargem ترجم Q-a-eye-targemmu-targemtargama• ê. traduit • traducteur • traduire, interpréter • traduire, transformer • traduction, fait de traduire, interprétariat
>>اتَّرجِمet-targem ترجم Q-et-a-eyet-targem• ê. traduit  • se réaliser, se traduire • ê. compris , interprété
>>اتّرّخet-tarraẖ ترخ et+IIyet-tarraẖ• être daté, porter la date de • porter la date
>>ترّخtarraḫ ترخ ءرخ IIye-tarraḫme-tarraḫ• dater • dater, mettre la date
3622 référencesreferences, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 13 avril 2017April 13th 2017