Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

5769 référencesreferences (289 pages)
DébutFirst - PrécédentPrevious - 222 - 223 - 224 - 225 - 226 - 227 - 228 - 229 - 230 - 231 - 232 - 233 - 234 - 235 - 236 - 237 - 238 - 239 - 240 - 241 - SuivantNext - FinLast

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>اصطفّeṣṭaff صفف 2VIIIye-ṣṭaffme-ṣṭaffeṣṭefāfclassique
>>اتصفّفet-ṣaffaf صفف Q-et-a-eyet-ṣaffafinusité
>>صفّقṣaffaḳ صفق IIyo-ṣaffeḳmo-ṣaffeqtasfīqclassique
>>صفيṣefi صفى I-e-īye-ṣfaṣāfiṣafaصافي/ة صافي صافي/ة صافي/ة • devenir pur, clair • se clarifier, devenir clair, s’éclaircir • oublier sa rancune, pardonner, passer l’éponge • baisser, diminuer, se réduire à
>>صفّىṣaffa صفى IIye-ṣaffime-ṣaffitaṣfeyaمصفّي • égoutter, passer • liquider, tuer • acquitter, calculer, régler, solder • liquider, solder, vendre • ê. en finale • expulser, liquider • liquider • liquidation, solde • liquidation […]
>>صافىṣāfa صفى IIIye-ṣāfime-ṣāfimeṣafeyya• ê. conciliant, tendre envers qqn
>>اتصفّىet-ṣaffa eṣ-ṣaffa صفى et+IIyet-ṣaffa yeṣ-ṣaffamet-ṣaffi• se vider de son sang • ê. liquidé, réglé
>>اتصافىet-ṣāfa eṣ-ṣāfa صفى et+IIIyet-ṣāfa yeṣ-ṣāfamet-ṣāfi• se réconcilier • ê. en harmonie , en accord, serein avec qqn
>>اصطفىesṭafa صفى VIIIye-ṣṭefime-sṭefi• choisir, sélectionner • avoir choisi
>>صقلṣaḳal صقل I-a-aye-ṣḳelṣāḳelṣaḳl• achèvement, éclosion, éclat, épanouissement, essor, maturité, perfection, perfectionnement • affinement, polissage
>>اتصقلet-ṣaḳal صقل et+Iyet-ṣeḳelinusité
>>صلبṣalab صلب I-a-ayo-ṣlobṣālebṣalbصلب/ة أصلب أصلب • crucifié, martyrisé, mortifié • se tenir droit, se redresser • résister, se braquer, se redresser, se mettre droit • ê. d’une utilisation continue, perdurer • planter, faire attendre, clouer qqn • crucifier, martyriser, supplicier, torturer  • crucifier, clouer qqn • crucifier • crucifixion
>>صلّبṣalleb صلب IIye-ṣallebme-ṣallebtaṣlīb• ê. obstiné, ne pas démordre, s’entêter, se buter, s’accrocher  • faire le signe de croix • ê. obstiné • faire le signe de la croix • ê. têtu, ê. obstiné
>>اتصلبet-ṣalab eṣ-ṣalab صلب et+Iyet-ṣeleb yeṣ-ṣeleb• ê. crucifié • ê. cloué, immobilisé, fixé
>>اتصلّبet-ṣalleb eṣ-ṣalleb صلب 1et+IIyet-ṣalleb yeṣ-ṣallebmet-ṣallab• se raidir, s’ankyloser • artériosclérose • ê. fait sur qqn ou qqch (signe de croix)
>> صلح صالحاوي/ية • venant de la région de eṣ-ṣaleḥeyya
>>صلحṣalaḥ صلح I-a-aye-ṣloḥṣāleḥṣalaḥeyyaصالح/ة صالح/ة • bon, buvable, potable • arable, cultivable • convenir, ê. approprié, convenable • convenir, ê. approprié, convenable • convenir, ê. approprié, fait pour • date de péremption, expiration
>>صلحṣalaḥ صلح I-a-aye-ṣleḥṣāleḥṣolḥصالح مصلحجي/ية • conciliation • conciliation, réconciliation • arranger, réparer qqch • concilier, réconcilier, faire la paix entre
>>صلّحṣallaḥ صلح IIye-ṣallaḥme-ṣallaḥtaṣlīḥ• avoir réparé, arrangé • arranger, réparer  • corriger, réviser • adapter, ajuster,régler • arranger, réparer • accorder (instrument de musique) • arranger, tailler, rafraîchir  • arranger, fixer, raccommoder, réparer, repriser, remédier, remmailler, prendre une meilleure tournure • réparation, remise en état
>>صالحṣāleḥ صلح IIIye-ṣāleḥme-ṣāleḥmoṣālḥa• se réconcilier avec qqn • concilier, réconcilier qqn • se réconcilier, faire la paix  • se réconcilier avec qqn • se réconcilier, se raccommoder avec, composer • conciliation, réconciliation
5769 référencesreferences, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182 - 183 - 184 - 185 - 186 - 187 - 188 - 189 - 190 - 191 - 192 - 193 - 194 - 195 - 196 - 197 - 198 - 199 - 200 - 201 - 202 - 203 - 204 - 205 - 206 - 207 - 208 - 209 - 210 - 211 - 212 - 213 - 214 - 215 - 216 - 217 - 218 - 219 - 220 - 221 - 222 - 223 - 224 - 225 - 226 - 227 - 228 - 229 - 230 - 231 - 232 - 233 - 234 - 235 - 236 - 237 - 238 - 239 - 240 - 241 - 242 - 243 - 244 - 245 - 246 - 247 - 248 - 249 - 250 - 251 - 252 - 253 - 254 - 255 - 256 - 257 - 258 - 259 - 260 - 261 - 262 - 263 - 264 - 265 - 266 - 267 - 268 - 269 - 270 - 271 - 272 - 273 - 274 - 275 - 276 - 277 - 278 - 279 - 280 - 281 - 282 - 283 - 284 - 285 - 286 - 287 - 288 - 289


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018