Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

5769 référencesreferences (289 pages)
DébutFirst - PrécédentPrevious - 220 - 221 - 222 - 223 - 224 - 225 - 226 - 227 - 228 - 229 - 230 - 231 - 232 - 233 - 234 - 235 - 236 - 237 - 238 - 239 - SuivantNext - FinLast

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>صعبṣeʿeb ṣoʿob صعب I-e-e I-o-oye-ṣʿabṣuʿūbaصعب/ة صعب/ة • avoir pitié • souffrir, faire mal, avoir de la peine, endurer • avoir pitié, souffrir • faire peine, susciter la pitié, plaindre quelqu’un, s’apitoyer, avoir pitié, compatir,  • avoir pitié, susciter la pitié, la compassion, apitoyer, attendrir qqn • avoir pitié, compatir, plaindre quelqu’un, s’attendrir • ê. difficile, dur à + infinitif • ê.,devenir difficile à + infinitif • difficulté
>>صعّبṣaʿʿab صعب IIye-ṣaʿʿabme-ṣaʿʿabtaṣʿīb• aggraver, compliquer, rendre difficile qqch • aggraver, compliquer, rendre difficile qqch • aggraver, compliquer, rendre difficile qqch pour qqn • fait d’aggraver, compliquer, rendre difficile, aggravation, complication, empêchement
>>اتصعّبet-ṣaʿʿab eṣ-ṣaʿʿab صعب et+IIyet-ṣaʿʿab yeṣ-ṣaʿʿab• devenir compliqué, difficile, se compliquer
>>استصعبesta-ṣʿab صعب Xyest-aṣʿabmesta-ṣʿabesteṣʿāb• croire, estimer difficile • croire difficile, estimer difficile • fait de croire, estimer difficile
>>صعدṣaʿad صعد I-a-aye-ṣʿadṣāʿedṣoʿūdصعيدي صاعد/ة • ascension
>>صعّدṣaʿʿad صعد IIye-ṣaʿʿadme-ṣaʿʿadtaṣʿīd• faire empirer, aggraver, faire monter, escalader, intensifier qqch • faire remonter une affaire, porter à la connaissance d’une instance supérieure • aggravation, escalade, intensification, montée, recrudescence
>>اتصعّدet-ṣaʿʿad صعد et+IIyet-ṣaʿʿad• ê. porté devant une instance supérieure
>>اتصاعدet-ṣāʿed eṣ-ṣāʿed صعد et+IIIyet-ṣāʿed yeṣ-ṣāʿedmet-ṣāʿedinusité
>>صعقṣaʿaḳ صعق I-a-aye-ṣʿaḳṣāʿeqṣaʿaqānclassique
>>اتصعقet-ṣaʿaḳ صعق et+Iyet-ṣeʿeḳinusité
>>انصعقen-ṣaʿaḳ صعق VIIyen-ṣeʿeḳclassique
>>اتصعلكet-ṣaʿlak eṣ-ṣaʿlak صعلك Q-et-a-ayet-ṣaʿlak yeṣ-ṣaʿlakmet-ṣaʿlak• errer, flâner, rôder, traîner, vadrouiller, vagabonder
>>صغرṣeġer صغر I-e-eye-ṣġarṣoġrصغّير/ة صغيّور/ة صغنطط/ة صغنّن/ة صغنطوط/ة صغنّون/ة صغيّر/ة صغيّر/ة صغنّن/ة • devenir petit, diminuer, se raccourcir, se rétrécir • rajeunir • devenir petit, rétrécir • devenir étroit, devenir petit, diminuer, s’abaisser, s’amenuiser, se réduire • perdre l’estime de qqn • jeune âge, jeunesse
>>صغّرṣaġġar صغر IIye-ṣaġġarme-ṣaġġartaṣġīr• rajeunir, rendre plus jeune • diminuer, raccourcir, réduire, rapetisser, rétrécir • s’abaisser, s’humilier • rajeunir, donner une allure plus jeune, avoir l’air plus jeune • diminution, réduction
>>اتصغّرet-ṣaġġar eṣ-ṣaġġar صغر et+IIyet-ṣaġġar yeṣ-ṣaġġar• ê. réduit, diminué • ê. rétréci, rapetissé
>>استصغرesta-ṣġar صغر Xyesta-ṣġarmesta-ṣġaresteṣġār• estimer, considérer petit • considérer jeune, prendre pour jeune • minimiser, déprécier, sous-estimer • sélectionner pour sa petitesse • sélectionner pour la jeunesse • déprécier, dévaloriser, discréditer, rabaisser, sous-estimer • considérer trop petit, trop jeûne
>> صفح مصفّح/ة مصفّح/ة مصفّح • blindé, cuirassé,
• qui n’a pas besoin de dormir, qui ne dort pas
• blindé
>>صفحṣafaḥ صفح I-a-aye-ṣfeḥṣāfeḥṣafḥclassique voir sāmeḥḥ سامح
>>اتصفّحetṣa-ffaḥ صفح IIyetṣa-ffaḥmet-ṣaffaḥ• feuilleter, consulter • plaquer, blinder
>>صافحṣāfeḥ صفح IIye-ṣāfeḥme-ṣāfeḥmoṣāfḥa• saluer, serrer la main
5769 référencesreferences, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182 - 183 - 184 - 185 - 186 - 187 - 188 - 189 - 190 - 191 - 192 - 193 - 194 - 195 - 196 - 197 - 198 - 199 - 200 - 201 - 202 - 203 - 204 - 205 - 206 - 207 - 208 - 209 - 210 - 211 - 212 - 213 - 214 - 215 - 216 - 217 - 218 - 219 - 220 - 221 - 222 - 223 - 224 - 225 - 226 - 227 - 228 - 229 - 230 - 231 - 232 - 233 - 234 - 235 - 236 - 237 - 238 - 239 - 240 - 241 - 242 - 243 - 244 - 245 - 246 - 247 - 248 - 249 - 250 - 251 - 252 - 253 - 254 - 255 - 256 - 257 - 258 - 259 - 260 - 261 - 262 - 263 - 264 - 265 - 266 - 267 - 268 - 269 - 270 - 271 - 272 - 273 - 274 - 275 - 276 - 277 - 278 - 279 - 280 - 281 - 282 - 283 - 284 - 285 - 286 - 287 - 288 - 289


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018