Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à zin et ṣad

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

3622 référencesreferences (182 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>اتبظّظet-baẓẓaẓ بظظ et+IIyet-baẓẓaẓ• devenir exorbité
>>بظّمbaẓẓam بظم IIye-baẓẓaminusité
>>بعبصbaʿbaṣ بعبص Q-a-aye-baʿbaṣme-baʿbaṣbaʿbaṣa• mettre le doigt au cul • faire un doigt d’honneur, mettre le doigt au cul • tripoter, mettre le désordre • farfouiller, fouiner • tromperie • tripatouiller, trifouiller
>>اتبعبصet-baʿbaṣ بعبص Q-et-a-ayet-baʿbaṣ• se faire baiser
>>بعبعbaʿbaʿ بعبع Q-a-aye-baʿbaʿme-baʿbaʿbaʿbaʿa• râler, rouspéter
>>انبعثen-baʿas بعث yen-beʿescl. inusité
>>بعتbaʿat بعث I-a-aye-bʿatbāʿetbaʿatān•  • envoyer, expédier • envoyer qqn, qqch • envoyer qqch à qqn • envoyer chercher qqn, faire qqch • 
>>اتبعتet-baʿat بعث et+Iyet-beʿet• ê. envoyé • 
>>بعترbaʿtar بعثر Q-a-aye-baʿtarme-baʿtarbaʿtara• éparpiller, disperser, parsemer • disperser • gaspiller
>>اتبعترet-baʿtar بعثر Q-et-a-ayet-baʿtar• s’éparpiller
>>بعّجbaʿʿag بعج •  •  • défoncer, déformer
>>بعجbaʿag بعج I-a-aye-bʿegbāʿegbaʿagān• défoncer, déformer
>>اتبعجet-baʿag بعج et+Iyet-beʿeg• se cabosser
>>انبعجen-baʿag بعج VIIyen-beʿegenbeʿāg• ê. déformé, défoncé
>>بعججbaʿgeg بعجج Q-a-eye-baʿgegme-baʿgegbaʿgaga• ê. cabossé, gondolé • s’avachir, se déformer
>>بعجرbaʿgar بعجر Q-a-aye-baʿgarbaʿgara• gros, gras, difforme, informe • engraisser, grossir
>>اتبعجرet-baʿgar بعجر Q-et-a-ayet-baʿgar• ê. en désordre, détourné, dérangé • ê. dérangé, désorganisé
>>بعدbeʿed بعد I-e-eye-bʿedboʿdبعيد/ة بعيد/ة بعيد/ة بعيد/ة • s’éloigner, partir • s’éloigner de qqn, qqch • se tenir à distance, s’éloigner de • distance • aberration, chimère, impossibilité
>>بعدbaʿad بعد I-a-aye-bʿedbāʿedboʿd• éloigner, écarter, exclure • éloigner de qqn • 
>>بعّدbaʿʿad بعد IIye-baʿʿad• éloigné, écarté • séparer, éloigner • s’éloigner
3622 référencesreferences, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 13 avril 2017April 13th 2017