Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à zin et ṣad

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

3622 référencesreferences (182 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast

VerbeTransl.RacineFormeMuḍāreʿPart. actifMaṣdar 1Adj.Sens
>>باشرbāšer بشر 3IIIye-bāšerme-bāšermobašraمباشر/ة • entreprendre, ê. en charge, superviser • suivre de près, surveiller
>>اتباشرet-bāšer بشر 3et+IIIyet-bāšer• superviser, surveiller • contrôler, suivre
>>استبشرesta-bšar بشر 1Xyesta-bšarmesta-bšerestebšār• ê. optimiste • augurer favorablement
>>بشرقbašraq بشرق Q-a-aye-bašraqme-bašraqbašraqacf. šabraq
>>اتبشرقet-bašraq بشرق Q-et-a-ayet-bašraqcf. et-šabraq
>>بشّbašš بشش I-aye-beššbašāšaبشوش/ة • visage souriant, joyeux
>> بشع bašāʿaبشع/ة • atrocité, laideur • émouvoir, affecter
>>بشّعbaššaʿ بشع IIye-baššaʿme-baššaʿinusité
>>استبشعesta-bšaʿ بشع Xyesta-bšaʿmesta-bšaʿestebšāʿ• trouver abominable, affreux • trouver odieux, détestable, épouvantable
>>بشكرbaškar بشكر Q-a-aye-baškarme-baškarbaškarainusité
>>بشمbašam بشم I-a-aye-bšembāšembašam• ê. gonflé pour avoir trop mangé et bu, gros ventre
>>اتبشمet-bašam بشم et+Iyet-bešem• éclater pour avoir trop bu et mangé • ê. bourré, gavé
>>بشنقbašnaq بشنق Q-a-aye-bašnaqme-bašnaqbašnaqa• emmitoufler, couvrir(tête, cou), envelopper • emmitoufler
>>اتبشنقet-bašnaʿ بشنق Q-et-a-ayet-bašnaqmet-bašnaq• ê. emmitouflé • s’emmitoufler
>>بصبصbaṣbaṣ بصبص Q-a-aye-baṣbaṣme-baṣbaṣbaṣbaṣaبصباص/ة مبصبصاتي/ية • faire de l’oeil, dévisager  • faire les doux yeux, lorgner, reluquer • 
>> بصر baṣīraبصير/ة • jugement, discernement, clairvoyance • vue
>>بصّرbaṣṣar بصر 2IIye-baṣṣarme-baṣṣar• avoir l’équivalent d’une carte
>>بصّرbaṣṣar بصر 1IIye-baṣṣarme-baṣṣartabṣīr• ouvrir les yeux à qqn, avertir • éclairer, aviser • conseiller, éclairer • avoir des dons de voyance
>>أبصرʾabṣar بصر 1IVye-bṣer• des tas de choses • plus encore • Dieu sait où
>>اتباصرet-bāṣer بصر 1et+IIIyet-bāṣermet-bāṣerinusité
3622 référencesreferences, 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 100 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150 - 151 - 152 - 153 - 154 - 155 - 156 - 157 - 158 - 159 - 160 - 161 - 162 - 163 - 164 - 165 - 166 - 167 - 168 - 169 - 170 - 171 - 172 - 173 - 174 - 175 - 176 - 177 - 178 - 179 - 180 - 181 - 182


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 13 avril 2017April 13th 2017