Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 957/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



جعلص
gaʿlaṣ
a-a
: ye-gaʿlaṣ
Q-a-a
me-gaʿlaṣ
gaʿlaṣa

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. obèsePA مكعبر me-kaʿbar
متنفخ me-tanfaḫ
مسلوع mesalwaʿ
معضّم meʿaḍdam
همّ مجعلصين من كتر الأكل homma me-gaʿlaṣīn men kotr l-ʾaklIls sont obèses parce qu’ils mangent trop.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
devenir gros, gros tasvi يكعبر ye-kaʿbar يعضّم ye-ʿaḍḍam
يسلوع ye-salwaʿ
البنت جعلصت من قلّة الحركة el-bent gaʿlaṣ-et men qellet el-ḥarakaLa fille est devenue un gros paquet à cause du manque d’exercice.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعْلولجعلوص / ةجعاليصgaʿlūṣ/ gaʿlūṣa gaʿalīṣgros, grassouillet, rondouillard
جسمه باظ وبقى جعلوص gesm-o bāẓ we baqa gaʿlūṣIl est devenu rondouillard, tant son corps s’est déformé.
مفعللمجعلص / ة مجعلصينmegaʿlaṣ / megaʿlaṣa megaʿlasīnfilandreux, entortillé, touffu
كلامهم مجعلص وما بافهموش kalām-hom megaʿlaṣ we ma ba-fhamū-šLeur discours est devenu si alambiqué que je ne le comprends pas.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018