Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à zin et ṣad

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 787/3622   suivantfollowing ->      retour listeback to list
3622 référencesreferences (182 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتجابه
et-gābeh
e : yet-gābeh
et+III
met-gābeh

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. confrontéPPvt-coi بـ هـ يوقف في وشّ حدّ yōqaf fe wešš_ḥadd متواجه met-wāgeh
لمّا لقى نفسه متجابه بالحقيقة سكت lamma laqa nafs-o met-gābeh bel-ḥaqīqa seketIl s’est tu, quand il s’est trouvé confronté à la réalité.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
ê. affronté, confrontévi يتواجه yet-wāgeh
البلطجي بيلمّ نفسه لمّا يتجابه el-balṭagi bey-lemm_nafs-o lamma yet-gābehLe voyou recule lorsqu’on l’affronte.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 13 avril 2017April 13th 2017