Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à zin et ṣad

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 372/3622   suivantfollowing ->      retour listeback to list
3622 référencesreferences (182 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتبطّ
et-baṭṭ
a : yet-baṭṭ
et+I
met-baṭṭ

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
s’aplatir, s’écraservi يترزع yet-rezeʿ
يا شيخ اتبطّ وخلّيك في حالك ya šēḫ et-baṭṭ_w ḫallī-k fe ḥāl-akMon vieux, écrase et fous-nous la paix.
ê. aplativi يتفرد yet-fered
العجينة دي ما اتبطّتش كويّس el-ʿagīna di ma t-baṭṭ-et-š_kwayyesCette pâte n’a pas été bien aplatie.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 13 avril 2017April 13th 2017