Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3619/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



سفلق
saflaq
a-a : ye-saflaq
Q-a-a
me-saflaq
me-saflaq
saflaqa

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
vivre au crochet de, en parasitevt-coi على ه يعيش عالة على حدّ
بيصرف كلّ مرتّبه أوّل الشهر ويسفلق على اخواته بقيّة الشهر bye-ṣrof koll_morattab-o ʾawwel eš-šahr_w y-saflaq ʿala ḫwāt-o baqeyyet eš-šahrIl dépense tout son salaire au début du mois et vit au crochet de ses frères et soeurs le reste du mois.
chouraver, barboter, piquer, se servirvt-coi في هـ يخنصر ye-ḫanṣar
خدي بالك وانت بتحاسبيها دي بتسفلق في الفلوس ḫod-i bāl-ek w enti bet-ḥasbī-ha di bet-saflaq fel-fulūsPrends garde lorsque tu fais les comptes avec elle, parce qu’elle a tendance à chouraver.
fait d’exploiter, vivre au crochet des autres
بيحوّش مرتّبه كلّه وعايش سفلقة bey-ḥawweš morattab-o kollo w ʿāyeš saflaqaIl épargne son salaire et vis au dépend des autres.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018