Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3426/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



سجد
sagad
o : yo-sgod
I-a-a
sāged
sugūd

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
s’agenouiller, se prosternerPA مصلّي moṣally
في معابد اخناتون بنلاقيه ساجد لقرص الشمس fi maʿābed ʾeḥnatōn be n-laqī-h sāged le qorṣ/ḳors eš-šamsDans les temples d’Ekhnaton on le voit se prosternant devant le disque solaire.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
se prosterner, se recueillir en étant prosterné, rendre grâce à Dieuvi
هيّ بتسجد شكر لله لمّا ابنها الطيّار بيرجع البيت بعد الشغل heyya bto-sgod šokr le l-lāh lamma bn-aha ṭ-ṭayyār bye-rgaʿ el-bēt baʿd eš-ṣoġlElle rend grâce à Dieu chaque fois que son fils le pilote rentre à la maison après le travail.
prosternation
السجود لله وحده es-sugūd le l-lāh waḥd-oOn ne se prosterne que devant Dieu.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018