Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à ṣād, ṭā', ġayn, fā' et kāf

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3358/5769   suivantfollowing ->      retour listeback to list
5769 référencesreferences (289 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



سأل
saaʾl
a : ye-sʾal
I-a-a
sāʾel
masʾūl
soʾāl

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir questionné, interrogéPA مستفسر mes-tafsar
هوّ بنفسه اللي سائل الناس عن الموضوع ده قبل كده howwa b nafs-o elli sāʾel en-nās ʿan el-mawḍūʿ da qabl_kedaC’est lui en personne qui avait questionné les gens sur ce sujet auparavant.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
responsable
هوّ المسؤول ليه بتجاوب بداله howwa l-masʾūl lēh bet-gāweb badāl-oC’est lui qui est responsable, pourquoi réponds-tu à sa place ?
interroger, poser une questionvt-cod ه يستفسر ye-stafsar
هوّ دايما بيسأل أبوه قبل ما يردّ howwa dayman bye-sʾal ʾabū-h qabl_ma y-roddIl demande toujours l’avis son père avant de répondre.
tenir compte de qqnvt-coi في ه
ما بيسألش في حدّ وبيعمل اللي في دماغه ma bye-sʾal-š_f ḥadd_w bye-ʿmel elli f demāġ-oIl ne tient compte de personne et n’en fait qu’ à sa tête.
s’informer à propos de qqn, s’enquérir, se renseignervt-coi عن ه
فيه راجل كبيرسأل عنّك النهارده fīh rāgel kebīr saʾal ʿann-ak en-nahardaUn vieux monsieur te cherchait aujourd’hui.
demander des nouvelles de qqnvt-coi على ه يهتمّ ب ye-htamm be
ما بيسألش عليّ أبدا ولا بتشوفه عينيّ أبدا ... ma bye-sʾal-š_ʿala-yya ʾabadan we lā bet-šūf-o ʿnayy-a ʿabadanIl ne demande jamais de mes nouvelles et jamais mes yeux ne le voient ...chanson de Mohammad Abdel Mottaleb
plainte, requête شكوى šakwa
السؤال لغير الله مذلّة es-soʾāl le ġēr allāh mazallaC’est s’humilier que d’adresser une requête à quelqu’un d’autre que Dieu.dicton

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فعيلسئيل /ةسؤَلةsaʾīl /a soʾalaantipathique, lourd
أخو صاحبي سئيل  ʾaḫu ṣaḥb-i saʾīlLe frère de mon ami est antipathique.
مَفْعولمسؤول /ةمسؤولينmasʾūl /a masʾulīnresponsable
الأخّ الكبير مسؤول عن اخواته البنات لغاية ما يتجوّزوا  el-ʾaḫḫ ek-kebīr masʾūl ʿan eḫwāt-o l-banāt leġāyet ma yeg-gawwez-uLe frère aîné est responsable de ses soeurs jusqu’à leur mariage.
مَفْعولمسؤول /ةمسؤولينmasʾūl /a masʾulīninvesti de responsabilités
الموظّفين المسؤولين في الحكومة عندهم أكتر من عربيّة el-mowaẓẓafīn el-masʾulīn fel-ḥukūma ʿand-ohom ʾaktar men ʿarabeyya Les fonctionnaires du gouvernement qui ont des responsabilités ont plus d’une voiture.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim
Version 1, données dudata date 8 avril 2018April 8th 2018