Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 336/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



baṣīra
baṣar

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
jugement, discernement, clairvoyance
حرام عليك إيه انت أعمى البصر والبصيرة ḥarām ʿalēk ʾēh enta ʾaʿma l-baṣar w el- baṣīraTu n’as pas honte, tu ne vois donc rien. Tu manques de jugeote!Locution
vue نظر naẓar
بصره حديد baṣar-o ḥadīḍIl a des yeux de lynx.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فعيلبصير/ةbaṣīr/aclairvoyant, perspicace, doué de vue
العين بصيرة والإيد قصيرة el-ʿēn baṣīra w el-ʾīd qaṣīraL’esprit est prompt et la chair est faible. Lit.l’oeil voit loin et la main est désarmée=Ne pas avoir les moyens de réaliser ce que l’on veut.
الغريب أعمى حتّى لو كان بصير el-ġarīb ʾaʿma ḥatta law kān baṣīrL’étranger est aveugle, même s’il y voit.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018