Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à zin et ṣad

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3286/3622   suivantfollowing ->      retour listeback to list
3622 référencesreferences (182 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



زهق
zeheq zohoq
a : ye-zhaq
I-e-e I-o-o
zahaq
zahaqān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
en avoir assez, marre, ras le bolvi يطهق ye-ṭhaq
كفاية خناق انا زهقت بقى kefāya ḫnāq ana zheq-t_baqaAssez de vous quereller j’en ai assez.
en avoir assez, ê. las, se lasservi يطهق ye-ṭhaq
الناس بتزهق من كتر المشاكل en-nās bte-zhaq-t_men kotr el-mašākelLes gens en ont assez de tant de problèmes.
en avoir assez, ras le bolvt-coi من ه
هيّ زهقت من عيالها وطلباتهم heyya zehq-et men ʿeyal-ha w ṭalabat-homElle en a marre de ses enfants et de leurs exigences.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعلانزهقان/ةزهقانينzahqān/a zahqanīnennuyé, fatigué, en avoir assez
هوّ زهقان مش عارف يعمل إيه howwa zahqān meš ʿāref ye-ʿmel ʾēhIl en a assez, il ne sait pas quoi faire.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 13 avril 2017April 13th 2017