Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 3286/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



زهق
zeheq zohoq
a : ye-zhaq
I-e-e I-o-o
zahaq
zahaqān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
en avoir assez, marre, ras le bolvi يطهق ye-ṭhaq
كفاية خناق انا زهقت بقى kefāya ḫnāq ana zheq-t_baqaAssez de vous quereller j’en ai assez.
en avoir assez, ê. las, se lasservi يطهق ye-ṭhaq
الناس بتزهق من كتر المشاكل en-nās bte-zhaq-t_men kotr el-mašākelLes gens en ont assez de tant de problèmes.
en avoir assez, ras le bolvt-coi من ه
هيّ زهقت من عيالها وطلباتهم heyya zehq-et men ʿeyal-ha w ṭalabat-homElle en a marre de ses enfants et de leurs exigences.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فَعلانزهقان/ةزهقانينzahqān/a zahqanīnennuyé, fatigué, en avoir assez
هوّ زهقان مش عارف يعمل إيه howwa zahqān meš ʿāref ye-ʿmel ʾēhIl en a assez, il ne sait pas quoi faire.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018