Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1888/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اختشى
eḫtaša
ī : ye-ḫtešī
VIII
me-ḫteši

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir de la pudeur, de la décencevi يكّسف ye-kkesef
صحيح اللي اختشوا ماتوا ṣaḥīḥ elli eḫtaš-u māt-uC’est vrai, ceux qui avaient honte sont morts:il n’y a plus de décence.proverbe censé être lié à un incendie qui s’est produit dans un bain . Les femmes qui sont sorties nues ont survécu. Celles qui étaient trop pudiques , restées à l’intérieur, ont péri.
avoir hontevt-coi على هـ
ده راجل بجح ومابيختشيش على دمّه da rāgel begeḥ we ma bye-ḫtešīـš ʿala damm-oC’est un type effronté qui n’a pas honte. locution
avoir honte pour qqch, respectervt-coi على هـ
اختشي على شعرك الأبيض ده eḫteš-ī ʿala šaʿr-ak el-abyaḍ daRespecte tes cheveux blancs.
éprouver de l’embarras, de la honte de qqnvt-coi من ه
اللي يختشي من بنت عمّه مايجيبش منها عيال elli ye-ḫteši men bent_ʿamm-o ma y-geb-š_men-ha ʿyālCelui qui ressent de la honte devant sa cousine, n’aura pas d’enfants d’elle.proverbe
avoir du tact, de la pudeurvi
دول ناس تخاف ما تختشيش dōl nās te-ḫāf ma te-ḫtešī-šCe sont des gens qui ne sont mus que par la crainte mais pas par la honte.locution


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018