Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1826/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



خروع
ḫarwaʿ
a-a : ye-ḫarwaʿ
Q-a-a
me-ḫarwaʿ
me-ḫarwaʿ
ḫarwaʿa

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir mis à plat, épuisé, esquintéPA مبهدل me-bahdel
دوا الحساسيّة هوّ اللي مخروعها كده dawa l-ḥasaseyya howwa elli me-ḫarwaʿ-ha kedaC’est le médicament contre l’allergie qui l’a mise à plat comme ça.
épuisé, esquintéPP طري ṭari
خيخة ḫēḫa
انت مالك مخروع كده النهارده مانمتش كويّس وللا إيه enta māl-ak me-ḫarwaʿ keda n-naharda ma nem-te-š kwayyes walla ʾēhQu’est-ce qui t’a mis sur les genoux comme ça aujourd’hui? Tu as mal dormi ou quoi?

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
devenir faible, s’affaiblir, ê. sans vigueurvi
مش حاتجوّز تاني أنا كبرت وخروعت خلاص meš ḥat-gawwez tāni ʾana kbert_w ḫarwaʿ-t ḫalāṣJe ne vais pas me remarier: je suis vieux et ne tiens plus debout, c’est fini.
mollesse, inertie, apathie, indolence
مش عارفة تتنيّلي تشيلي ابنك إيه الخروعة دي meš ʿarfa tet-nayyel-i tšīl-i ebn-ek ʾēh el-ḫarwaʿa diVas te faire voir! Tu es incapable de porter ton fils qu’est-ce que c’est que cette mollesse!?


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018