Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à zin et ṣad

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1711/3622   suivantfollowing ->      retour listeback to list
3622 référencesreferences (182 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



ḫobs
ḫabāsa

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
sournoiserie اللفّ والدوران el-laff wed-dawarān
اتكلّم على طول أنا مابحبّش الخبث et-kallem ʿala ṭūl ana ma ba-ḥebb-š el-ḫobsVas droit au but, je n’aime pas la sournoiserie.
turpitude, souillure
اللهمّ إنّي أعوذ بك من الخبث والخبائث allah-omm ʾenn-i ʾaʿūzu beka men al-ḫobs wel ḫabāʾes Seigneur, protège-nous de toute souillure et de toute turpitude.invocation

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
فعيلخبيث/ةخبثاḫabīs/a ḫobasasournois, retors
أعوذ بالله واد خبيث مافيش أخبث من كده ʾaʿūzu b ellāh wād ḫabīs ma fī-š ʾaḫbas men kedaDieu nous en protège ! c’est un gars retors, il n’y a pas plus sournois.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 13 avril 2017April 13th 2017