Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1664/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حوّق
ḥawwaq
a : ye-ḥawwaq
II
me-ḥawwaq
taḥwīq

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
ne pas avoir d’effet, de résultat, ê. sans conséquencePA مأثّر me-ʾassar
السجّاده اتوسّخت قوي والتنفيض مش محوّق فيها es-seggāda et-wassaḫ-et qawi we t-tanfīḍ meš me-ḥawwaq fī-haLe tapis s’est beaucoup sali et le battre n’a pas eu d’effet.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
avoir de l’impact, de l’influence, de l’effet sur qqn vt-coi في ه يأثّر ye-ʾassar
ده واد جبلّة لا الشتيمة ولا الضرب بيحوّقوا فيه da wād gebella la š-šetīma wala ḍ-ḍarb bey-ḥawwaq-u fī-hC’est un dur, ni l’insulte ni les coups n’ont d’influence sur lui.
ne pas avoir d’effetvt-coi في هـ يكفّي ye-kaffi
إدّى له حتّة بسبوسة صغنّونة ما حوّقتش في بقّه ʾeddā l-o ḥettet basbūsa ṣġannūna ma ḥawwaq-et-š_f boqq-oIl lui a donné un si petit morceau de basbusa, qu’il ne l’a même pas senti dans sa bouche.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018