Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1663/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



حاق
ḥāq
ū : ye-ḥūq
I-ā
ḥāyeq
ḥawaqān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
employé à la forme négative: ne pas marquer, ne pas laisser de tracesvt-coi في ه يأثّر ye-ʾassar
جسمه نحّس ما حاقش فيه كلّ الضرب اللي خده gesm-o naḥḥas ma ḥaq-š fī-h koll eḍ-ḍarb elli ḫad-o Son corps est devenu insensible, tous les coups qu’ils a reçus ne l’ont pas marqué.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018