Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza à sin et ṣad,ṭa,ġayn,fa

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1599/4772   suivantfollowing ->      retour listeback to list
4772 référencesreferences (239 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



اتحامى
et-ḥāma
a : yet-ḥāma
et+III
met-ḥāmi
met-ḥāmi

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
chercher refuge auprès de, se cacher derrière, s’abriter derrièrePA
يعني انت متحامي في مركز أبوك لوا الشرطة ومش هامّك yaʿn enta met-ḥāmi f markaz abū-k lewa eš-šorṭa we meš ḥamm-ak Tu te réfugies, derrière le poste de ton père, officier supérieur de police, et tu t’en fiches !

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
chercher refuge auprès de, s’abriter derrière qqnvt-coi في ه
بطّلي تتحامي في أمّك واعترفي بغلطك baṭṭal-i tet-ḥām-i f omm-ek we ʿterf-i b ġalaṭ-ek Arrête de te cacher derrière ta mère et reconnais ta faute.
s’abriter, chercher refuge derrière qqch, se protégervt-coi في هـ
بيتحامى في مركزه وبيتصرّف على كيفه byet-ḥāma f markaz-o w byet-ṣarraf ʿala kēf-oIl s’abrite derrière son poste et se conduit à sa guise.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din
Version 1, données dudata date 16 décembre 2018December 16th 2018