Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 5295/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



عجّز
ʿaggez
e : ye-ʿaggez
II
me-ʿaggez
me-ʿaggez
taʿgīz

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
vieillir qqnPA
لون الشعر ده معجّزك قوي lōn eš-šaʿr_da m-ʿaggez-ek qawiCette couleur de cheveux te vieillit beaucoup.
rendre qqn incapablePA
العشرة اللي بينّا هيّ اللي معجّزاني آخد موقف ضدّهم el-ʿešra elli ben-na heyya elli m-ʿaggez-āni ʾā-ḫod_mawḳef ḍedd-ohomC’est notre longue fréquentation qui me rend incapable de prendre position contre eux.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
empêcher qqn d’agirvi
إيه الطلبات اللي تعجّز دي إذا أردت أن تطاع فأمر بما يستطاع ʾēh eṭ-ṭalabāt elli t-ʿaggez di ʾeza ʾa-rat-t _ʾan to-ṭāʿ fa-ʾmor be ma yosta-ṭāʿQu’est-ce que c’est que toutes ces demandes irréalisables, si tu veux qu’on t’obéisse alors ordonne ce qui est faisable.
prendre de l’âgevi
شفت يا عيني الراجل شكله عجّز إزّاي بعد ما مراته ماتت šof-t-i ya ʿēn-i r-rāgel šakl-o ʿaggez ezzāy baʿd_ma mrāt-o māt-etTu as vu le pauvre, comme il a pris de l’âge après le décès de sa femme !
ê. en déficit (budget)vi يخرّم ye-ḫarram
الميزانيّة عجّزت معايا الشهر ده el-mezaneyya ʿaggez-et maʿā-ya š-šahr_daMon budget est en déficit ce mois-ci.
rendre invalidevt-cod ه
ضربوه وعجّزوه وعملوا له عاهة مستديمة ḍarab-ū-h we ʿaggez-ū-h w ʿamal-ū l-o ʿāha mosta-dīmaIls l’ont battu, l’ont rendu invalide et ils lui ont causé une infirmité permanente.
rendre qqn incompétent, incapablevt-cod ه
هوّ طالب حاجات فوق طاقتي شكله بيعجّزني وعايزني أفشل howwa ṭāleb ḥagāt fōq ṭaqt-i šakl-o bey-ʿaggez-ni w ʿayez-ni a-fšalIl demande des choses au-dessus de mes forces, il a tout l’air de vouloir me rendre incapable de faire ce qu’il veut et me mettre en échec.
rendre vieux, faire vieillirvt-cod ه
انت لسّه صغيّرة بسّ الأولاد همّ اللي عجّزوك بدري ent-i lessa ṣġayyara bass el-ʾawlād homma (e)lli ʿaggez-ū-ki badriTu es encore jeune, mais ce sont les enfants qui t’ont fait vieillir avant l’âge.
fait de rendre qqn incapable de faire qqch
الدكتور ده بيستمتع بتعجيز الطلبة بالإمتحانات الصعبة ed-doktōr da bye-stamtaʿ be taʿgīz eṭ-ṭalaba bl-emtaḥanāt eṣ-ṣaʿbaCe professeur prend plaisir à rendre les étudiants incapables de réussir aux examens tellement ils sont difficiles.

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
مِفَعِّلمعجّز/ ةمعجّزينme-ʿaggez / a me-ʿaggezīnvieilli
فجأة بقى شكله معجّز وبان عليه الكبر fagʾa baqa šakl-o m-ʿaggez we bān ʿalē-h ek-kabarSoudainement il a vieilli et le vieillissement s’est fait voir.
تفعيليتعجيزي / يةتعجيزيّةtaʿgīzi / taʿgezeyya taʿgezeyyainsoluble, inaccessible, épineux
السؤال الإجباري في الإمتحان كان سؤال تعجيزي بجدّ es-suʾāl el-ʾegbāri fel-emteḥān kān suʾāl taʿgīzi bgaddLa question obligatoire à l’examen était vraiment une question insoluble.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023