Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 3879/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
سوى
Verbe (transl.)
sawa
Mudāriʾ
ā : ye-swa
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
coûter, valoir vi
يسوى كام الجهاز ده ye-swa kām eg-gehāz da Combien vaut cet appareil ?
avoir de la valeur, valoir vi
فضل يزعّق وفرّج علينا اللي يسوى واللي مايسواش feḍel ye-zaʿʿaq_w farrag ʿal-ena elli yesqa w elli ma ye-swā-š Il s’est mis à crier et nous a donnés en spectacle aux gens de valeur et aux vauriens. locution
ne pas avoir de valeur vt-coi-cod عند ه هـ
كلامه مايسواش عندي بصلة kalām-o ma ye-swāš ʿand-i baṣala Ses paroles ne valent pas un sou pour moi. locution
valoir qqch vt-cod هـ
هوّ في سوق الرجّالة ما يسواش حاجة howwa f sūq er-reggāla ma ye-swā-š ḥāga C’est un vaurien par rapport aux autres hommes !
Adjectifs
schème adjectif pluriel translit. sens
فِعال سيّان seyyān pareil, identique, égal, équivalent
مش عارف اختار الاتنين بالنسبة لي سيّان meš ʿāref aḫtār l-etnēn ben-nesbā l-i seyyan Je n’arrive pas à choisir, les deux pour moi sont équivalents.
فَعالِلة سواسية sawāseya égal, de même niveau
دي مش وسيّة الناس سواسية di meš weseyya en-nās sawaseya Ici ce n’est pas un moulin, les gens sont tous égaux.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023