Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2613/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



ربك
rabak
o : yo-rbok
I-a-a
rābek
marbūk
rabka

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
troublé, confus, embarrasséPA
انا مربوكة لشوشتي ana marbūka l-šošt-iJe suis débordée, je ne sais plus où donner de la tête.Locution
embrouiller, gêner, troublerPA
انت رابكني و مش مخلّيني أعرف أفكّر enta rabek-ni we meš me-ḫallī-ni ʾa-ʿraf ʾa-fakkarTu me troubles et ne me laisses pas la possibilité de réfléchir.

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
gêner, embrouillervt-cod هـ
المظاهرات ربكت المرور في الشوارع el-moẓahrāt rabak-et el-morūr feš-šawāreʿLes manifestations ont gêné la circulation.
troubler, embrouillervt-cod ه
كلامك ربكه عشان كده مش عارف ياخد قرار kalām-ak rabak-o ʿašān keda meš ʿāref yā-ḫod ḳarārTes paroles l’ont troublé, c’est pour cela qu’il n’arrive pas à prendre une décision.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023