Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 2185/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



دخل
daḫal
o : yo-dḫol
I-a-a
dāḫel
doḫūl

Participes

françaisparticipetransitivitéparallèles synonymes antonymes
entrant, celui qui entrePA/n
الداخل بخطره والخارج بخطر الناس ed-dāḫel be-ḫaṭr-o wel- ḫāreg beḫaṭr en-nāsCelui qui entre, le fait de son plein gré; celui qui sort est tributaire de la volonté des autres.Une fois qu’on est embarqué dans une entreprise on peut difficilement en sortir.
entrer PA
الجزمة مش داخلة في رجلي eg-gazma meš daḫla f regl-iJe n’entre pas dans la chaussure./ la chaussure n’est pas à ma pointure.litt. La chaussure n’entre pas sur mon pied
attraper, couver (une maladie)PA
شكلك كده داخل عليك برد šakl-ak keda dāḫel ʿalē-k bard On dirait que tu couves un rhume.
intervenir, se mêler, s’ingérer, s’immiscerPA
يا داخل بين البصلة وقشرتها ما ينوبك إلّا صنّتها ya dāḫel bēn el-baṣala w qešret-ha ma y-nūb-ak ‘ella ṣannet-haQuiconque fourre son nez entre deux parties en payera les pots cassés.litt. celui qui s’immisce entre l’oignon et son écorce récoltera sa mauvaise odeur
se préparer à vivre, à affronter qqch, s’annoncer, sonner qqchPA
احنا داخلين على أيّام سودا eḥna daḫl-īn ʿala ‘ayyām sōdaNous allons vivre des jours très difficiles

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
aller à, se présenter à (examen)vt-cod هـ
دخلت الامتحان وحلّيت كويّس daḫalt el-emtaḥān we ḥallē-t_kwayyesJe suis allé à l’examen examen et j’ai bien répondu.
s’annoncer (temps)
الشتا داخل علينا دخلة شديدة eš-šeta dāḫel ʿalē-na daḫla šdīdaL’hiver s’annonce très rigoureux.
entrer, pénétrer, s’introduire, s’insinuer dansvt-cod هـ
ادخل المطعم بسرعة علشان الدنيا بتمطر odḫol el-maṭʿam be sorʿa ʿašān ed-donya bet-maṭṭarEntrez dans le restaurant rapidement parce qu’il pleut.
aller, entrer àvt-cod هـ
همّ الولاد حيدخلوا المدرسة امتى homma el-welād ḥaye-dḫol-u l-madrasa ʾemtaQuand les enfants vont-ils entrer à l’école?/ aller à l’école.
entrer dans, participer ( compétitions)vt-coi في هـ
بإذن الله حندخل سوا المباريات الجايّة be ‘ezn el-lāh ḥano-dḫol sawa el-mobarayāt eg-gayyaPar la volonté de Dieu, nous participerons ensemble aux prochains matchs.
 
entrer en guerrevt-cod هـ
هيّ مصر دخلت الحرب العالميّة التانية  heyya maṣr daḫal-et el-ḥarb el-ʿalameyya t-tanyal’Egypte est-elle entrée en guerre lors de la deuxième mondiale ?
entrer par la grande porte, faire les choses correctementvt-cod-coi هـ من هـ
لو بتحبّها ادخل البيت من بابه واتقدّم لها law bet-ḥebb-aha odḫol el-bēt men bāb-o w et-qaddem l-ahaSi tu l’aimes fais les choses officiellement et demande la en mariage.litt.entrer par la porte d’entrée. Agir correctement
plaire, apprécier, arriver à comprendre, convaincrevt-cod عجب ʿagab
اقنع aqnaʿ
دخل مزاجي وعجبني من يوم ما شفته daḫal mazāg-i we ʿagab-ni men yōm ma šoft-oIl m’a terriblement plu dès le premier regard .locution litt.dès la première fois que je l’ai vu.
avoir des relations sexuellesvt-coi على ه
صاحبتي خطيبها دخل عليها قبل الجواز ṣaḥbet-i ḫaṭeb-ha daḫal ʿalē-ha qabl eg-gawāzMon amie a eu des relations sexuelles avec son fiancé avant le mariage.
intervenir, s’introduire dans qqchvt-coi في هـ
فيه حدّ دخل في الخطّ وانا باتكلّم في التليفون fīh ḥadd_daḫal fel-ḫaṭṭ_ w ana bat-kallem fet-telefōnQuelqu’un s’est introduit sur la ligne alors que je parlais au téléphone.
risquer d’échouer, être exposé à un sérieux dangervt-coi في هـ دخلنا في الغويط
احنا بقالنا ساعة بنعوم وادينا دخلنا في الغريق eḥna baqa l-na ṣāʿa ben-ʿūm w adī-na daḫal-na fel-ġarīqCela fait maintenant une heure que nous nageons et nous sommes en eau profonde. locution signifiant risquer de se noyer, frôler le danger.
expression figée signifiant “être marié”vt-cod هـ اتجوز
مين هنا لسّه مادخلش دنيا mīn hena lessa ma daḫal-š_donyaQui parmi vous ne s’est pas encore marié ?locution
s’insinuer, s’immiscer, fourrer son nezvt-coi بين ه و ه
الشيطان دخل بيني وبين جوزي وهدّ عشرة العمر eš-šeṭān daḫal bēn-i w bēn gōz-i w haḍḍ_ʿešret el-ʿomrMon mari et moi, nous nous sommes gravement brouillés et maintenant c’est fini entre nous.lit:Le diable s’est insinué entre mon mari et moi et a détruit une longue vie commune
expression figée signifiant:gagner la confiance des gens par des tricheries, tromperies, mensonges”, agir comme un tricheurvt-coi على ه بـ هـ
لمّا جه واتقدّم لي دخل علينا بالحنجل والمنجل وقعد يقول حاعمل فرح في فندق خمس نجوم وحنسافر تركيا في شهر العسل lamma geh w et-qaddem l-i daḫal ʿalē-na bel-ḥangal w el-mangal we qaʿad ye-qūl ḥa-ʿmel faraḥ fe fondoq ḫamas nogūm we ḥan-sāfer torkeya f šahr el-ʿasalQuand il est venu se proposer à moi, il s’est infiltré chez nous avec ses mensonges : la cérémonie de mariage aura lieu dans un hôtel cinq étoiles et nous passerons la lune de miel en Turquie.locution
entrée
ممنوع الدخول لأقلّ من تمنتاشر سنة mamnūʿ ed-doḫūl le-‘aqall_men tamantāšar sanaInterdit aux moins de 18 ans.
fait d’entrer
دخول الحمّام مش زيّ خروجه duḫūl el-ḥammām meš zayy_ḫrūg-oOn ne peut pas se désengager comme on veut.litt. entrer au bain n’est pas comme en sortir
entrer en collision avec, heurtervt-coi-coi بـ ه في هـ
دخل بهم في عامود النور وهوّ راجع بضهره بالعربيّة  daḫal bī-hom fe ʿamūd en-nūr we howwa rāgeʿ be ḍahr-o bel-ʿarabeyyaIl les a plantés dans un réverbère en faisant une marche arrière.
tomber à pieds joints dans qqchvt-cod هـ
أخيرا دخل عشّ الزوجيّة برجليه  ʾaḫīran daḫal ʿešš ez-zawgeyya b reglē-hEnfin, il est tombé à pieds joints dans le mariage.locution
s’introduire chez qqn, s’attaquer àvt-coi على ه
البلطجيّة دخلوا عليهم بالشوم و عدموهم العافية el-balṭageyya daḫal-u ʿalē-hom be š-šūm ʿadam-ū-hom el-ʿafyaLes malfaiteurs se sont introduits chez eux avec des bâtons et les ont férocement battus.
entrer, arrivervi
دخل الشتا وقفل البيبان على البيوت وجعل شعاع الشمس خيط عنكبوت... daḫal eš-šeta w qafal el-bibān ʿal biyūt we gaʿal šuʿāʿ eš-šams ḫēṭ ʿankabūt L’hiver est arrivé et a fermé la porte des maisons. Il a fait du rayon du soleil un fil d’une toile d’araignée...Robaeyyat (Quatrains) de Salah Jahin
aller trop loin vt-coi في هـ
احنا كده دخلنا في المحظور ‘eḥna keda daḫal-na fel-maḫẓūrNous avons ainsi pénétré dans la zone interdite .
entrer sur un (site)vt-cod هـ
ادخل صفحتنا تجد ما يسرك odḫol ṣafḥet-na taged ma ye-sorr-akRentre sur notre site, tu y trouveras tout pour te satisfaire.
se convertirvt-coi في هـ
حاحكي لكو قصص ناس دخلت في  ḥa-ḥkīl-ko ḳeṣaṣ nās daḫal-et fel-‘eslāmJe vais vous raconter l’histoire de personnes qui se sont converties à l’Islam.
ê. face à, confronté àvt-coi في هـ
إحنا كده دخلنا في حيطة سدّ eḥna keda daḫal-na f ḥēṭa saddNous sommes ainsi face à un impasse.
ê. dans, entrer dansvt-coi في هـ
كلّ سنة وانتو طيّبين يا جماعة احنا كدة دخلنا في سنة ألفين واربعتاشر koll_sana w entu ṭayyebīn ya gamāʿa eḥna kada daḫal-na f sanat ʾalfēn w arbaʿtāšar 2014Mes meilleurs voeux les gars ! Nous sommes maintenant en 2014 !
être au seuil de, arriver à un point vt-coi في هـ
احنا كده دخلنا في الكلام الجدّ eḥna keda daḫal-na fek-kalām eg-gaddC’est du sérieux maintenant. Là, on ne rigole plus !
transporter, introduire qqch en passant parcoi ب هـ
دخلنا بالأدوية من ناحية التحرير عشان السكك كلّها كانت مقفولة  daḫal-na bel-‘adweya men naḥyet et-taḥrīr ʿašān es-sekak koll-aha kān-et maqfūlaNous avons transporté les médicaments en passant par la place Tahrir parce que toutes les routes étaient bouchées.
plaire à qqnvt-cod هـ نغشش في نافوخي
الكتاب ده دخل دماغي قوي ek-ketāb da daḫal demāġ-i qawiCe livre me plaît énormément.locution
ne pas imaginer, accepter qqchvt-cod هـ
الكلام ده مايدخلش دماغي ek-kalām da ma yodḫol-š demāġ-iJe ne peux pas imaginer un tel discours/ je n’accepte pas de tels propos.locution
ne pas convaincre, ê. un leurre
حلفانك ده مايدخلش ذمّتي بقرش ممسوح ḥelfān-ak da ma yo-dḫol-š_zemmet-i be-qerš_mamsūḥTon serment ne m’a pas du tout convaincu. C’est du pipeau.locution

Adjectifs

schèmeadjectifplurieltranslit.sens
داخلي/يةداخليّة daḫeli daḫleyya daḫleyyainterne, de l’intérieur
التصميمات الداخليّة للفيلا بديعة et-taṣmīmāt ed-daḫleyya lel-vella badīʿaLe décor interne de la villa est magnifique.
أفْعَلدخيل/ةdaḫīl/a doḫala intrus, étranger
هيئة المهندسين اكتشفت خمسة آلاف دخيل على المهنة  hay‘et el-mohandes-īn ektašaf-et ḫamas-talāf daḫīl ʿal- mehnaLe corps des ingénieurs a découvert 5000 étrangers à la profession.
داخلي /يةداخليةdāḫili/ eyyasous-vêtement
جوزي كلّ يوم بيغيّر هدومه الداخليّة gōz-i koll_yōm bey-ġayyar hodūm-o ed-daḫleyya Mon mari change de sous-vêtements chaque jour.
داخلي/يةداخلي/يةdaḫileyyainternat
دخّلت ابني مدرسة داخليّة daḫḫal-t ebn-i madrasa daḫleyyaJ’ai mis mon fils dans un internat.
دخيل/ة دخلا daḫīl/a doḫalaintrus
دي بلدنا احنا لا أجانب ولا دخلا di balad-na eḥna la ‘agāneb wala doḫalaC’est notre pays, nous ne sommes ni des étrangers ni des intrus.
دخيل/ةdaḫīl/a doḫala intrus, étranger
التحرّش ظاهرة دخيلة على المجتمع et-taḫarro ẓāhera daḫīla ʿala l-mogtamaʿLe harcèlement est un phénomène étranger à lnotresociété.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023