Verbes de l’arabe égyptien
lettres : de hamza ء à kāf ك , lām ل , nūn ن , he ه , yā' ه
<- précédent previous
références references 1648/8016
suivant following ->
retour liste back to list
Racine
Verbe (arabe)
احتاس
Verbe (transl.)
eḥtās
Mudāriʾ
ā : ye-ḥtāṣ
Forme
VIII
Participe actif
me-ḥtās
Participes
français participe transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. perdu, dans l’embarras PA
لايص layeṣ
من ساعة ما إبوه مات وهوّ محتاس ومش عارف يصرف المعاش men sāʿet ma bū-h māt we howwa me-ḥtās we meš ʿāref ye-ṣref el-maʿāš Depuis la mort de son père il est perdu et ne sait comment obtenir la retraite.
Sens
français transitivité parallèles
synonymes
antonymes
ê. dans l’embarras, ne pas savoir quoi faire vi
احتاست لمّا جوزها بلّغها بالتليفون إنّه عزم زمايله على الغدا النهارده eḥtās-et lamma goz-ha ballaġ-ha bet-tlifōn ʾenn-o ʿazam zamayl-o ʿal-ġada n-naharda Elle ne savait plus quoi faire lorsque son mari lui a appris au téléphone qu’il
avait invité ses collègues à déjeuner le jour même.
être perdu, dérouté, décontenancé par qqch vt-coi في هـ
بيغرق في شبر ميّة bye-ġraq fe šebr_mayya
هوّ كده بيحتاس في أيّ مشكلة تقابله حتّى لو كانت بسيطة howwa keda bye-ḥtās fe ʾayy_moškela t-qabl-o ḥatta law kān-et basīṭa Il est toujours décontenancé quand il affronte un problème même s’il est tout simple. Il se noie dans un verre d’eau.
ê. embarrassé pour faire qqch aux
يحتار ye-ḥtār
كلّ مرّة بيحتاس يجيب إيه هدايا وهوّ راجع من السفر koll_marra bye-ḥtās ye-gīb ʾēh hadāya we howwa rāgeʿ mes-safar A tous les coups, il ne sait pas quels cadeaux rapporter lorsqu’il rentre de voyage.
url
Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred Version 1, données du data date 13 février 2023 February 13th 2023