Institut français
d’archéologie orientale - Le Caire
logo

Verbes de l’arabe égyptien

lettres : de hamza ء à kāf ك, lām ل, nūn ن, he ه, yā' ه

masquer la recherchehide search
Critères de rechercheSearch criteria
racine, verbe (ar. et tr.)
participes, muḍāreʿ, maṣdar (tr.)
adjectifs (ar. et tr.) et leur schème, pluriel (ar.)
forme voy. muḍāreʿ
transitivité (selon le sens)
sens (fr.)
sens adj. (fr.)
exemples sens (fr. et ar.)
exemples adj. (fr. et ar.)

<- précédentprevious   référencesreferences 1397/8016   suivantfollowing ->      retour listeback to list
8016 référencesreferences (401 pages)
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - SuivantNext - FinLast



يستحسن
yosta-ḥsan
a : yosta-ḥsan
X
mesta-ḥsen
mosta-ḥsan
esteḥsān

Sens

françaistransitivitéparallèles synonymes antonymes
Il vaudrait mieux que, Il serait bon queaux + subordonnée
يستحسن تلمّ لسانك بدل ما أهزّأك yosta-ḥsan te-lemm_lsān-ak badal_ma hazzaʾ-akIl serait bon que tu fasses attention à ce que tu dis avant que je te mouche.
Il vaudrait mieux que...aux + subordonnée
يستحسن تروح للدكتور بدل ما حالتك تدّهور yosta-ḥsan t-rūḥ led-doktōr badal ma ḥalt-ak ted-dahwarIl vaudrait mieux que tu ailles chez le docteur avant que ton état se dégrade.


Claude Audebert, Salwa Fuad, Samia Abu Steet, Hoda Khouzam, Asmaa Yousef, Amany Ezz El-Din, Mostafa Ibrahim, Naglaa Hamdi Boutros, Dina Alfred
Version 1, données dudata date 13 février 2023February 13th 2023