AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
Neferchnoum, mastaba de Kagemni à SaqqaraNeferchnoum, mastaba of Kagemni at Saqqara
508 référencesreferences (34 pages)
DébutFirst - PrécédentPrevious - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - SuivantNext - FinLast
DébutFirst - PrécédentPrevious - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - SuivantNext - FinLast
| ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
|---|---|---|---|---|
| [433] |
| Ỉn-ỉt.f | « Celui que son père a amené » | PN 1, 34, 01 |
| [435] |
| Ỉn-ỉt.f ỉqr | PN 1, 34, 07 | |
| [437] |
| Ỉn-ỉt.f-Ỉdw (?) | « Par son père, Idou » (?) | PN 1, 034, 09 |
| [438] |
| Ỉn-ỉt.fww (?) | ||
| [440] |
| Ỉn-ʿnḫ | « Celui que le Vivant a amené » | PN 2, 264, 18 |
| [441] |
| Ỉn-ʿšj | ||
| [442] |
| Ỉn-Ptḥ | « Celui que Ptah a amené » | |
| [443] |
| Ỉn.f | ||
| [444] |
| Ỉn-mr.f | « Celui que son aimé a amené » | |
| [430] |
| Ỉn.n(.j)-kȝ(.j) | « Mon ka est celui que j’ai amené » | |
| [445] |
| Ỉn-nbj (?) | ||
| [447] |
| [...]-ỉn-nfrt | ||
| [448] |
| Ỉn-rj | ||
| [449] |
| Ỉn-Ḥwt-Ḥr-nfr | « Puisse Hathor apporter la beauté ! » | PN 1, 035, 07 |
| [450] |
| Ỉn-ḥrt-ḥqȝ(.j) | « Mon gouverneur est Onouris » | PN 2, 264, 23 |
508 référencesreferences,
1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 26 octobre 2011October 26th 2011