AGÉAAGÉA
NomsNames
Anthroponymes et Généalogies de l’Égypte AncienneAnthroponyms and Genealogy of Ancient Egypt
Neferchnoum, mastaba de Kagemni à SaqqaraNeferchnoum, mastaba of Kagemni at Saqqara
| ID NomName ID | GraphieGraphic writing | TranslittérationTransliteration | TraductionTranslation | N° PNPN number |
|---|---|---|---|---|
| [22] |
| Ȝbdw | PN 1, 002, 04 | |
| [23] |
| Ȝbdwj | PN 2, 259, 07 | |
| [25] |
| Ȝbdt | PN 1, 002, 01 | |
| [37] |
| Ȝḫ-nb(.j) | « Glorieux est mon maître » | PN 1, 414, 05 |
| [43] |
| Ȝḫj | PN 1, 003, 07 | |
| [56] |
| Ỉ[…] | ||
| [57] |
| […]j | ||
| [61] |
| Ỉ-mry | ||
| [79] |
| Ỉȝw | PN 1, 006, 05 | |
| [86] |
| Ỉȝm/Ỉmȝ | « Le bienveillant » | PN 1, 006, 18 ; 1, 025, 06 et 08 |
| [108] |
| Ỉj-ỉkȝw ou Ỉj-ỉkȝw(.j) (?) | « Les/Mes kas sont venus » | PN 1, 011, 02 |
| [109] |
| Ỉj-m-ḥtp | « Celui qui est venu en paix » | PN 1, 009, 02 |
| [112] |
| Ỉj-mry | « L’aimé est venu » | PN 1, 009, 16 |
| [118] |
| Ỉj-n(.j) | « Celui qui m'est venu en aide » | PN 1, 009, 25 |
| [120] |
| Ỉj-n(.j)-ʿnḫ(w) | « Le Vivant m'est venu en aide » |
Yannis Gourdon Version 1 bêta, données dudata date 26 octobre 2011October 26th 2011